Książnica Cieszyńska zaprasza na kolejny pokaz z cyklu “Cymelia i osobliwości Książnicy Cieszyńskiej”, który odbędzie się w piątek 24 lutego o godz. 17.00. Prezentacja, zatytułowana „Boska komedia” – najbardziej znany literacki obraz piekła, poświęcona zostanie wiekopomnemu dziełu Dantego, będącemu arcydziełem literatury światowej i syntezą kultury średniowiecznej.
Szymonie Magu, nędzni świętokupcy,
Co rzeczy boskie, które winny z cnotą
Żenić się, jako chciwcy i porubcy
Gwałcicie podle za srebro i złoto!
Teraz wam, w ten dół trzeci potępionem,
Pieśń ma zahuczy wieczystą sromotą.
Fragment Pieśni XIX przedstawiający cierpienia tych, którzy splamili się grzechem symonii. Pokutują oni umieszczeni w głębokich jamach głowami w dół, a ich wystające nogi chłoszcze ogień. Termin symonia pochodzi od Szymona Maga, który usiłował odkupić od apostołów dar udzielania Ducha Świętego. Ilustracja autorstwa Gustava Doré, XIX-wiecznego francuskiego grafika i ilustratora, który zasłynął m. in. jako ilustrator historii biblijnych.
Jeden z pierwszych autorów całościowego przekładu “Boskiej komedii” na język polski – Antoni Stanisławski pisze: Dante wyobraża Piekło jako przepaść niezmiernie obszerną i głęboką, mającą kształt lejki, albo wydrążonego ostrosłupa, obróconego wierzchołkiem do środka ziemi, a podstawą do jej powierzchni. Otchłań ta dzieli się na dziewięć kół czyli pasów; a z nich niektóre zawierają w sobie po kilka obrębów. Pierwszy pas jest najrozleglejszy; następujące, w miarę jak się zagłębiają, coraz mniejszą mają objętość, – ale większych zbrodniarzy są siedliskiem i sroższe przedstawiają męczarnie.
Autor prelekcji Krzysztof Kleczek zaprezentuje XVI-wieczne egzemplarze dzieła, jak również młodsze wydania poematu włoskiego poety. Prezentacja odpowie na pytania: w jaki sposób wyobrażano sobie piekło w średniowieczu i kogo w nim widziano, który z polskich pisarzy był wielbicielem twórczości Dantego i namiętnym kolekcjonerem jego dzieł, oraz kto był jednym z najbardziej znanych XIX-wiecznych ilustratorów „Boskiej komedii”.
W XIX wieku, kiedy doszło do renesansu popularności dzieła Dantego, znany polski pisarz napisał: Tak wielostronnie pięknem i wielkiem jest to dzieło, tak w sobie wiele zamyka, że zbliżenie się doń, nie rozczarowanie, ale coraz większy zapał obudza. Lekceważyć Dantego ten tylko może, kto go nie zna, lub zaznał z dalekiego o nim rozgłosu.
Dante Alighieri, Dante con l'espositione di... Bernardino Daniello da Lvcca sopra la sua comedia dell'inferno, del purgatorio et del paradiso, nuouamente stampato et posto in luce... , In Venetia : appresso Pietro da Fino, 1568. - Wyobrażenie Piekła. Około 1485 roku Sandro Botticelli stworzył cykl 94 rysunków na pergaminie, będących ilustracjami do dzieła Dantego. Najbardziej znanym rysunkiem jest tzw. "Otchłań Piekła" lub "Mapa Piekła" przedstawiająca olbrzymi lej, utworzony w miejscu upadku strąconego Lucyfera, z dziewięcioma kręgami piekielnymi, obsadzonymi coraz większymi grzesznikami.
Landino Cristoforo, Dante con l'espositione di Christoforo Landino et di Allessandro Vellvtello, sopra la sua Comedia dell'Inferno, del Purgatorio et del Paradiso ; con tauole, argomenti et allegorie et riformato, riueduto et ridotto alla sua uera lettura per Francesco Sansovino Fiorentino, In Venetia : apresso Giouambattista, Marchio Seßa et fratelli : appresso Domenico Nicolino, 1564. - Według Józefa Ignacego Kraszewskiego w XVI wieku ukazało się 30 wydań "Boskiej komedii". Większość z nich posiadała rozbudowane komentarze, które niejednokrotnie przewyższały objętością właściwy tekst poematu. Do najbardziej znanych wydawców i komentatorów Dantego należeli włoscy humaniści: Cristoforo Landino, Alessandro Vellutello czy Bernardino Daniello.
Dante Alighieri, Boska Komedja, przekład Ant[oniego] Stanisławskiego, Poznań : nakładem Księgarni J. K. Żupańskiego, - W XIX wieku w epoce Romantyzmu doszło do wzmożonego zainteresowania twórczością florenckiego poety. Rzecz jasna w centrum uwagi znalazło się jego najważniejsze dzieło. W latach 1800-1869 na rynku wydawniczym pojawiło się około 200 edycji "Boskiej komedii". Na język polski fragmenty dzieła Dantego przełożył m.in. Adam Mickiewicz. Również Józef Ignacy Kraszewski dokonał przekładu poematu. Współcześnie uznaje się go jednak za zaginiony. Na pierwsze całościowe tłumaczenie trzeba było czekać do 1860 roku, kiedy ukazało się tłumaczenie Juliana Korsaka, w 1870 roku Antoniego Stanisławskiego, zaś w 1906 roku Edwarda Porębowicza.
„W dniu 25 maja 2018 roku weszło w życie rozporządzenie Parlamentu Europejskiego dotyczące ochrony danych osobowych. W związku z tym zaktualizowaliśmy nasz regulamin i politykę prywatności. Prosimy o zapoznanie się z aktualnymi wersjami tych dokumentów. Czytaj więcej
Ta strona używa cookie i innych technologii. Korzystając z niej wyrażasz zgodę na ich używanie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. WYRAŻAM ZGODĘ
„W dniu 25 maja 2018 roku weszło w życie rozporządzenie Parlamentu Europejskiego dotyczące ochrony danych osobowych. W związku z tym zaktualizowaliśmy nasz regulamin i politykę prywatności. Prosimy o zapoznanie się z aktualnymi wersjami tych dokumentów. [cookie_link] Ta strona używa cookie i innych technologii. Korzystając z niej wyrażasz zgodę na ich używanie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki. [cookie_button]
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.